9/12/2008

教授,請做功課!

話說,那天邊看著原文書談著倫理諮商規範時,
心血來潮想找找台灣的諮商手則,
沒想到卻意外搜尋到一份老師的上課講義PPT檔。

看第一頁時,還覺得真巧,
台灣講倫理、諮商養成教育的論述,原來都和米國的教科書一樣,
看到第三頁、第四頁後,驚覺:「不會就是我現在在念的原文書翻譯版吧!」
循線找下去,找到其他章節的PPT檔,
章節和我現在在念的一模一樣,
坦白說,我一點都沒有欣喜找到中文翻譯,
除了因為翻譯並沒有翻得太好之外,
我比較好奇的是,整份講義沒有我原文書以外的資料,
也就是,推論這教授上課就是把原文書翻譯上一上囉~?
我為啥敢這樣推斷?
因為他連章節、段落、標題改都沒有改!!!
我怎麼可能期待這教授有參考其他資料!

堂堂一個私立前幾名的大學心理系,
居然聘請這一個這樣不用功的教授!
真是荒謬到極點!

更妙的是,整份資料卻沒有寫出處,
教授,你知道你這叫剽竊嘛!?

朋友勸我息怒,說道:「這教授在課堂上已講出處了,只是沒有打在PPT上」
呴!
如果只單用上課,那就算了,
放到網路上,就不是這樣簡單的事情了!
而且還在GOOGLE第一頁就可以搜尋得到,你丟不丟臉啊!

難怪後面由學生翻譯的章節,沒有一組寫出處,
跟你上樑不正的老師學的啊~

shame on U!


PS:因為太多朋友畢業該校,所以我一定不會說出這家位在雙溪的學校名的!

0 意見:

張貼留言